jueves, 20 de abril de 2017

Escenas de la vida parroquial

Título Original: Scenes of Clerical Life
Autor: George Eliot
Género: Novela
Temática: Drama, realista.
Idioma Original: Inglés
Año Publicación: 1858

"¡Pobres corazones femeninos! Dios me libre de reírme de vosotros, y de hacer bromas de mal gusto sobre vuestra vulnerabilidad ante el sexo clerical, como si no hubiera nada más profundo o hermoso en ella que la vulgaridad de buscar un marido. Incluso en estos tiempos ilustrados, a más de un hombre del clero que, considerado en abstracto, no es más que un elegante animal de dos manos con un corbatín blanco, con ideas más o menos anglicanas, y aficionado en secreto a la flauta, lo adora una jovencita con unos hermanos rudos y groseros, o una mujer solitaria que quiere dedicarse en su compañía a las buenas obras, solo porque les parece un modelo de refinamiento y de utilidad pública. Qué tiene de extraño, entonces, que en la sociedad de Milby, tal como he contado que era hace muchísimos años, un ferviente clérigo evangélico, de treinta y tres años, desatara las pequeñas agitaciones que pertenecen a la necesidad divina de amar, tan arraigada en las señoritas Linnet, con sus siete u ocho lustros y sus rizos pasados de moda, como en la señorita Eliza Pratt, con su esplendorosa juventud y sus grandes tirabuzones."

MI LECTURA:

En 1856 y a sus 37 años Marian Evans llevaba tiempo con el gusanillo de escribir ficción. Había escrito numerosos artículos para The Westminister Review entre el que se encontraba su ensayo Las novelas tontas de ciertas damas novelistas publicado en 1856. Y tenía muy claro sobre lo que quería escribir, pero le faltaba un pequeño empujoncito que relegará su inseguridad a un cajón. Fue durante su breve estancia en Alemania junto a su pareja George Henry Lewes, filósofo y crítico literario, donde decide compartir un borrador de la historia del reverendo Amos Barton. Tras leérsela a Lewes, éste la anima a desarrollar la narración. Y aún sus miedos sobre su capacidad para generar acción dramática, a su regreso a Inglaterra, Marian se pone a ello y escribe su primera historia de ficción El triste destino del reverendo Amos Barton.

Gracias a la representación de Lewes y a la calidad del relato, la narración se publica por entregas en el Blackwood's Edimburgh Magazine en 1856. Le seguirán dos relatos más La historia de amor del señor Gilfil (1857) y El arrepentimiento de Janet (1857). Todos ellos publicados de forma anónima.

Son estos tres relatos los que aglutina el sello Blackwood & Sons en dos volúmenes impresos en 1858 bajo el título Escenas de la vida parroquial. Y en esta ocasión, sí se publicarán firmados, pero bajo el seudónimo de George Eliot.

Ilustración Hugh Thomson
Fuente: Archive.org
Las tres historias se desarrollan en la Inglaterra de provincias donde el mundo clerical  marca el calendario y la vida social de sus feligreses. Y es que la vida de la Inglaterra del siglo XIX gira entorno a esas misas de domingo en la iglesia donde el pueblo se reune, no únicamente para recibir adoctrinamiento religioso, sino también para relacionarse con sus vecinos. Las actividades sociales giran entorno a este centro eclesiástico que solidariza y sociabiliza a sus fieles.

Inglaterra está en un momento de cambios y entre ellos aparecen nuevas corrientes religiosas. Si bien la iglesia anglicana es la corriente oficial, es también la iglesia que representa y defiende los intereses de la alta clase social. La Revolución Industrial, las teorías evolucionistas de Darwin, todo contribuye a la secularización de algunos aspectos religiosos que no son cercanos a la gran clase trabajadora. Es en este espacio donde se desarrollan las iglesias que se aglutinan bajo el título de la Disidencia. Y es todo este caldo de cultivo el que hace muy interesante esta cambiante sociedad inglesa.

Y quién mejor para mostrarnos esta comunidad que gira alrededor de la iglesia que Marian Evans, una joven que conoce muy bien las diferentes doctrinas religiosas que se baten por ganar su espacio dentro de la sociedad. Pero sus relatos no nos traen únicamente la vida clerical, sino la vida de provincias, de sus gentes y de sus problemas sociales y económicos.

Pero volvamos un momento al aspecto eclesiástico. En Escenas de la vida parroquial nos encontramos tres relatos con tres curas muy diferentes. Amos Barton es un párroco incapaz de transmitir su mensaje religioso. Vive en un mundo de ideas y es incapaz de ver la realidad que le rodea. Es por ello, que no es muy querido por sus feligreses. Pero sus vecinos lo aceptan y lo soportan, gracias a la bondad que emana su mujer Milly.

Por otro lado, encontramos a Gilfil un reverendo querido y con una gran oratoria, pero en su historia cobra más protagonismo su amada Caterina que él mismo. Y por último, tenemos al reverendo Tryan un reverendo evangelista. El único cuya empatía es capaz de tocar los corazones de sus feligreses y ayudarlos con el consuelo de sus palabras. Pero al igual que ocurre con las otras dos historias, en ésta es Jane la verdadera protagonista.

Milly y la condesa Czerlaski - Ilustración Hugh Thomson
Fuente: Archive.org
Así que como podéis observar, en el fondo estamos ante historias de reverendos cuyas protagonistas indiscutibles son sus personajes femeninos.

En El triste destino del reverendo Amos Barton, Milly es una mujer honrada y trabajadora que pese a la pobreza y escasez en la que vive junto a su marido, Amos Barton, nunca se queja y siempre tiene palabras amables para todos. A su lado, Eliot sitúa a la condesa Czerlaski una mujer frívola y egoísta que carece de riquezas y que no para de quejarse de su destino. La esritora hace de ella una caricatura, ridiculizando la nobleza de estatus y ensalzando la nobleza de espíritu de Milly.

En La historia de amor del señor Gilfil hay que destacar la gran capacidad de George Eliot para reflejar el desaliento y el dolor por el amor no correspondido, pero no el del señor Gilfil, sino el de Caterina. Una joven italiana que al quedarse huérfana es acogida por un baronet y su mujer. Este relato se centra en sus sentimientos y como afectan estos a sus actos.

Eliot vuelve a criticar en este relato a la clase noble, ya que aún criando a Tina como una hija, los barones nunca la adoptan legalmente para reconocerla y darle los mismos privilegios que si hubiera sido hija biológica. Además, la baronesa nunca le muestra un gesto de cariño. Quizás ésta es la historia que más me ha sorprendido y gustado de las tres, por la sensibilidad narrativa con la que transmite Eliot algo tan complejo como la desesperanza y el amor imposible, o no depende como se mire.

En el último relato, la protagonista es Jane. Una mujer maltratada por su marido que cae en la bebida para hacer más llevadera su triste vida. A pesar de su desgracia, su corazón es noble y está siempre dispuesta a ayudar a los demás. Su arrepentimiento no se refiere a la elección libre de su marido, que pese a lo acostumbrado en la época no fue un matrimonio pactado, simplemente tuvo la mala suerte de elegir mal. Su arrepentimiento, su vergüenza lo que la atormenta moralmente es su alcoholismo.

Luego hay otros personajes que forman el grupo, la sociedad, los chismorreos, los juicios de valor marcados por la especulación, el perdón, la condena y otros muchos aspectos que forman la atmósfera de la comunidad a la que pertenecen los protagonistas. Esta colectividad podría tratarse como un protagonista en sí mismo, pero no sería justo definirla así. Eliot da a todos sus personajes características que diferencian sus individualidades y los hace únicos los unos de los otros, incluso en ocasiones difieren sobre sus opiniones respecto a los otros.

No hay una visión única, aunque a veces sí una opinión pública algo generalizada sobre un personaje u otro. Pero siempre hay una persona, con una visión diferente que da ese contrapunto que lleva al lector a la reflexión. A veces es incluso el mismo narrador con sus comentarios personales quién conduce a esa meditación. Como curiosidad, en la historia de Janet, el narrador a veces se identifica como un personaje más, un observador más dentro de la historia.

Algunos de los personajes aparecen en todas las historias como por ejemplo el médico, el Sr. Pilgrim. De hecho hay una gran representación de las diferentes partes que conforma una sociedad de provincias de la Inglaterra del siglo XIX con sus estamentos y profesiones.

Eliot tenía pensado seguir relatando historias de las ficticias Shepperton y Milby y de sus alrededores, pero no quiso continuar por pequeñas desavenencias con John Blackwood quien no veía con buenos ojos la incursión de las corrientes disidentes y la crítica a la Iglesia Anglicana que en el relato El arrepentimiento de Janet eran muy evidentes.

Janet y el reverendo Tryan
Ilustración Hugh Thomson
Fuente: Archive.org

Tampoco le gustó mucho el tema del alcoholismo femenino y del maltrato a la mujer, temas bastante tabúes en esa época. Como nos muestra la autora, en realidad estas cosas todo el mundo las sabe, pero todos las consienten y callan, incluso la propia víctima. Eliot da la oportunidad a Janet de salir de su desgracia por sí misma y con ayuda de un reverendo evangelista, cosa que no gustó mucho a la editorial. El hecho de abandonar el hogar por parte de la mujer estaba muy mal visto. Así que según nos explica en sus diarios y cartas, Eliot decidió dejar estas historias aquí. La verdad no sé si había algo más para no continuar, sólo ella lo sabe. Lo que sí es verdad es que la carga moral que transmiten sus relatos pueden ser un jarro de agua fría para aquellos que quieren mirar a otro lado y no ver los problemas reales de la sociedad.

Como ella misma nos dice en su relato El triste destino del reverendo Amos Barton;

"¡Dios nos libre! En vista de que no tengo demasiada imaginación, como puedes ver, y soy incapaz de inventar emocionantes peripecias para entretenerte, mi único mérito debe residir en la veracidad con que represento la humilde experiencia de un mortal como cualquier otro. Deseo que despierten tu compasión las preocupaciones más corrientes —que llores por sufrimientos reales: sufrimientos que podrían ser de tus vecinos—, esas que no visten terciopelos ni harapos, sino atavíos normales y decentes."

Y llegados aquí, destacar las incursiones de la autora a través del narrador. Según mi humilde opinión, a veces reflejan parte de la inseguridad de la autora, en varias ocasiones hace referencia a la posibilidad que el lector deje la lectura. Pero eso sí, con un toque de ironía desafiante y divertida que lo que consigue es enganchar al lector a la historia y hacerlo cómplice de la narración. Muchas veces da la sensación que el narrador y el lector son observadores de una escena en la que no pueden intervenir, son meros testigos de las situaciones descritas. Algunas inspiradas en hechos reales como el caso de Jane.

Un ejemplo en  La historia de amor del señor Gilfil;

"Y, con estas palabras, soy consciente de correr el riesgo de alejar a todas mis lectoras refinadas, y matar completamente la curiosidad que pudieran sentir por los detalles de la historia de amor del señor Gilfil. «¡Ginebra con agua! ¡No puede ser! Es como si pidiera que nos interesáramos por la historia de amor de un fabricante de velas, que hiciera la imagen de su amada con sebo derretido y unos moldes».

Pero, en primer lugar, queridas damas, dejadme alegar que la ginebra con agua, como la obesidad, la calvicie o la gota, no excluye un gran número de historias de amor previas, como tampoco los rizos falsos, primorosamente hechos, que algún día adornarán vuestra frente excluirán las trenzas menos costosas que tenéis ahora. ¡Ay, ay! Nosotros, pobres mortales, a menudo somos solo un poco mejores que las cenizas de madera: una pequeña señal en la savia, la frescura de las hojas, los brotes que en otro tiempo nacieron; pero, dondequiera que vemos cenizas de la madera, sabemos que en el pasado toda esa plenitud debió existir."

Portada Scenes of Clerical Life 1906
Editorial Mcamillan and Co
Fuente: Archive.org
El ejemplar que he leído es el de la Editorial Alba. Y me gustaría comentar la portada del libro. Personalmente no me gusta. Creo que no refleja lo que contiene en su interior y conduce a la confusión. No se trata de relatos religiosos, sino sociales. Estos podrían ser más estudiados por la sociología que por la teología. Hoy día estamos en un mundo bastante secularizado y una portada como ésta puede frenar a posibles lectores. Y más si se trata de un clásico, su estigma de antiguo frena a muchos a la aventura de leerlos. La portada no es atractiva.

Ahora sí, entendí la elección cuando me topé por casualidad con la edición de 1906 de la editorial Macmillan and Co. cuya portada os dejo al lado y que contiene unas ilustraciones estupendas de Hugh Thomson. Os dejo el link por si queréis echarles un vistazo: Scenes of Clerical Life. Esta inspiración me enfadó bastante, porque con todos mis respetos, creo que la editorial fue a lo fácil. Buscó inspiración en el pasado y copió, sin más. Sin pensar si la portada podría seducir a lectores del siglo XXI.

Imagino que mi pataleta, puede ser incomprendida por algunos. Pero es que nos guste o no, la portada es tremendamente importante para crear como mínimo curiosidad. Y esta portada no atrae lo más mínimo, es sosísima.

Aún así, la edición en su interior está muy cuidada y con información extra sobre la autora y el libro, cosa que siempre es un plus.

En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?

Creo que Escenas de la vida parroquial contiene unas historias que aún desarrollándose en el siglo XIX son de tremenda actualidad. Los sentimientos y los problemas morales y sociales que nos narran estos relatos son los mismos que nos rodean hoy día. Además, las historias están muy bien escritas y con un punto de humor en ocasiones sarcástico que arranca una leve sonrisa. Y tiene un 'plus' conocer como era la sociedad del siglo XIX y el contexto religioso que vivían.

Más sobre el autor:

Fuente de la imagen y de la lectura:
Eliot, George (2013). Escenas de la vida parroquial. Barcelona: Alba Editorial.


https://adoptaunaautorablog.wordpress.com/

sábado, 1 de abril de 2017

El traje del muerto

Título Original: Heart-Shaped Box
Autor: Joe Hill
Género: Novela
Temática: Terror, fantasía
Idioma Original: Inglés
Año Publicación: 2007


"—¿Por qué tenía que comprar el traje? —quiso saber Jude—. ¿Por qué no me lo envió sencillamente? —La calma de su propia voz fue motivo de satisfacción para él. Parecía más tranquilo que su interlocutora.

—Si usted no pagaba, el fantasma no le pertenecería realmente. Tenía que pagar, era imprescindible. Y... vaya, vaya..., le aseguro que pagó, y va a pagar. Pagará un precio muy alto."




MI LECTURA:

El traje del muerto, un título que considero muy acertado para esta novela. Hay personas que se ponen un traje, una especie de disfraz con el que inventarse una nueva vida para olvidar sus pesadillas, sus muertos, y poder enfrentarse al día a día de la manera más vital posible. Incluso a veces esa vitalidad se lleva al extremo y se transforma en frenesí, desenfreno, en una vida intensa. Pero, el muerto sigue ahí, aunque esté dormido.

En cierta manera, algo parecido le pasa a Jude, nuestro protagonista. Un roquero cincuentón que vive retirado en un enorme caserón. Su disfraz de tipo duro, ya forma parte de sí mismo, o eso cree. Pero en estos últimos años, desde que sus compañeros de grupo fallecieron y su carrera musical pasó a ser una mera fuente de renta, su existencia la lleva con indiferencia. Colecciona cosas macabras con las que querría despertar de su letargo, pero no le consiguen alterar lo más mínimo. Hasta el día que llega a su vida un objeto de lo más simple, un traje. Pero no uno cualquiera, éste incluye un fantasma. Un fantasma que sí lo despertará y lo sacudirá, un espectro que desea su muerte. El porqué quiere llevarse  a Jude al infierno y el cómo lo intentará sólo lo podréis descubrir leyéndolo.

Aunque parezca contradictorio, la aparición de este ente diabólico es la chispa que necesita Jude para que vuelva a resurgir de su foro interno unas tremendas ganas por vivir y un reencuentro con sí mismo y su lado más humano. Y no sólo eso, se enfrentará a sus miedos y a su pasado de la mano de su compañera actual. Una chica veinteañera con la que comparte un pasado difícil, pero que Jude trata como un objeto, una amante más. Veremos como al enfrentarse juntos a la muerte ambos personajes comienzan un viaje iniciático a las tinieblas que fortalecerá su relación y les ayudará a salir de la cueva oscura en la que se había convertido su mundo. Sobre todo, el cambio lo veremos en Jude que descubrirá a Marybeth, verdadero nombre de Georgia, y su historia.

Aunque esto parezca muy tonto, no lo es. Jude bautiza a todas sus amantes con los nombres de los estados donde nacieron, así puede mantener una relación distante y no vincularse mucho emocionalmente. Las deshumaniza, algo parecido a lo que hace el sargento Hartman en la película de Kubrick La chaqueta metálica que por cierto está basada en una novela The Short-Timers de Gustave Hasford. Claro que en esta película el objetivo final es muy diferente al de Jude.

Volviendo a nuestro protagonista. Después de separase de su mujer, no ha querido entablar una relación sincera con ninguna de sus jóvenes amantes. El ponerles un mote es una solución para convertirlas en cosas. En cuanto sabe más sobre ellas las echa de su vida porque empieza a despertar en él el ser humano y no quiere entablar ningún lazo afectivo. Así es más fácil lidiar con su vida, con la soledad que cree desear, pero que sin embargo detesta.

El traje del muerto es en cierta manera un homenaje al rock. Hay múltiples referencias a este mundo. Algunos de los músicos a los que el narrador o los personajes hacen referencia son; Ozzy Osbourne, Led Zeppelin, del que Jude y su grupo fueron teloneros a finales de los 70, Black Sabbath, Kurt Cobain, etc.

Uno de los detalles que más gracia me ha hecho de la novela es el papel de los perros, Angus y Bono en esta historia, sí, los perros de Jude llevan los nombres de los cabecillas del grupo musical AC/DC. El autor les da un protagonismo muy especial a estos canes. Ellos son los únicos que pueden proteger a Jude y Maribeth del fantasma. Además, les aporta una cualidad que muchas veces sólo reconocemos y consideramos evidentes aquellos que hemos convivido con uno en casa, y es su alma. Angus y Bono pueden desprenderse de su alma y duplicarse, como si fuera una especie de fenómeno de doppelgänger. Son sus fantasmas los que en realidad protegen a sus dueños y son capaces de enfrentarse a Craddock, el espíritu maligno.

Como algunos ya sabéis y otros descubriréis ahora, Joe Hill es hijo de Stephen King. He de deciros que si bien al principio he sentido esa inquietud perturbadora que me producen los libros de King, con su hijo sólo fue al principio. Luego la sensación lectora fue de simple intriga y con King siempre es algo más. En general, la historia me parece muy equilibrada y redonda por el hecho que todo cobra sentido, aunque al principio no lo parezca. Sólo se me hizo un poco pesado el final de la primera parte que para mi gusto se alargó más de la cuenta. Y sé que las comparaciones son odiosas, pero creo que el humor negro e ingenioso con el que King nos sacude y nos muestra las incongruencias que hay en nuestra sociedad y en nuestro mundo, no lo he percibido en Joe Hill. Pero aún así, debo decir aquello que las comparaciones son odiosas. Ésta fue la primera novela del autor por lo que la madera y el listón que se ha puesto están ahí, así que seguro nos esperan muchas historias con las que sentir ese frío y esa curiosidad por descubrir y adentrarnos en historias fantásticas y truculentas.

Tenía ganas de leer algo de Joe Hill y finalmente lo hice gracias a la inciativa lectora que nos propuso Jesús del blog La caverna literaria. El hashtag de twitter es #CicloJoeHill. Mi reseña llega algo fuera de plazo, pero el objetivo está realizado y mi acercamiento al autor ha sido positiva, como dicen; nunca es tarde si la dicha es buena.

En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?

El traje del muerto es el reencuentro de uno mismo a través de un viaje obligado al pasado, provocado por la persecución incansable de un fantasma asesino que busca venganza, o eso parece en un principio. Una historia que te mantiene en vilo hasta conocer el destino final de los protagonistas.

Más sobre el autor:

Fuente de la imagen y de la lectura:
Hill, Joe. El traje del muerto.[Libro en línea] Madrid: Suma internacional (15 de julio de 2010) para Amazon Kindle ASIN e-book B00634EYE0

domingo, 19 de marzo de 2017

Persuasión

Título Original: Persuasion
Autor: Jane Austen
Género: Novela
Temática: Romántica
Idioma Original: Inglés
Año Publicación: 1818

« C’est fini, se répétait-elle avec une joie nerveuse. Le plus difficile est fait. » Elle l’avait vu ! Ils s’étaient trouvés encore une fois dans la même chambre ! Bientôt, cependant, elle se raisonna, et s’efforça d’être moins émue. Presque huit années s’étaient écoulées depuis que tout était rompu. Combien il était absurde de ressentir encore une agitation que le temps aurait dû effacer ! Que de changements huit ans pouvaient apporter ! tous résumés en un mot : l’oublidu passé ! C’était presque le tiers de sa propre vie. Hélas, il fallait bien le reconnaître, pour des sentiments emprisonnés, ce temps n’est rien. Comment devait-elle interpréter les sentiments de Wenvorth ? Désirait-il l’éviter ? Un moment après, elle se haïssait pour cette folle question. Malgré toute sa sagesse, elle s’en faisait une autre, que Marie vint résoudre, en lui disant brusquement :

« Le capitaine, qui a été si attentif pour moi, n’a pas été très galant à votre égard, Anna. Henriette lui a demandé ce qu’il pensait de vous, et il a répondu qu’il ne vous aurait pas reconnue, que vous étiez changée. » 

MI LECTURA:

Pensar que los sentimientos se disuelven simplemente con el paso del tiempo y con la distancia es a veces menospreciar la influencia del recuerdo, ese al que nos aferramos y con el que a menudo nos equivocamos. Y sobre todo cuando ese sentimiento no está resuelto y la duda es la que nos atormenta. Ya no digamos si se trata de amor. Ese amor con el que un día sin saber muy bien el porqué dejaste de tener contacto y desapareció de tu vida sin más. Muchas veces la memoria idealiza a esa persona amada y la ancla en nuestro recuerdo sin que la razón pueda hacer nada.

Algo parecido le pasó a Anne Elliot. El miedo a enfrentarse a los convencionalismos sociales y los consejos recibidos de una persona muy querida y cercana, la condujeron a dejar pasar el amor. Lo que no esperaba ella es que después de ocho años el destino le diera otra oportunidad. Sin esperarlo, su camino vuelve a cruzarse con Frédérick Wenworth. Ahora Capitán Wenworth.

La simple idea de volverlo a ver, le descubre con sorpresa que los sentimientos que creía superados están todavía vivos. ¿Y él sentirá lo mismo que ella o estará despechado por lo que pasó en el pasado? Y hasta aquí puedo contar. Tendréis que leerlo para saber qué pasa porque no os pienso decir nada más al respecto.

Anne es una mujer encantadora, amable, atenta, sensata, responsable e inocente. Es principalmente el respeto a su familia lo que la llevó a dejar marchar a Frédérick Wenworth. Y es que él era un militar sin posición, ni dinero y ella venía de una familia adinerada y de clase alta. Y aunque en su fuero interno, eso no le importaba, si le preocupaba como su unión afectaría a su familia.

Para entender esta carga de responsabilidad que asume Anne y con la que sacrificó su felicidad y reprimió sus sentimientos, debemos ir a principios de siglo XIX donde el matrimonio era una cuestión de pacto social y de clase. Una manera de mantener propiedades y posición social. Conservar el prestigio de la familia y el apellido era una cuestión de honor. Lo podemos observar en la suma importancia que adquiría esta cuestión en la novela nada más iniciar su lectura cuando Austen nos comenta que el único libro que leía Sir Walter (padre de Anne) era el heráldico, donde le gustaba repasar el árbol genealógico de su familia.

"Sir Walter Elliot, de Kellynch-Hall, dans le comté de Somerset, n’avait jamais touché un livre pour son propre amusement, si ce n’est le livre héraldique.
 
Là il trouvait de l’occupation dans les heures de désœuvrement, et de la consolation dans les heures de chagrin."

Llegados aquí debemos hablar del padre de Anne y de su hermana mayor Élisabeth para acabar de comprender la situación de Anne.

Ilustración de C.E. Brock
(Edición de Persuasión de 1909).
Fuente: Mollands
Sir Walter Elliot es un hombre tremendamente vanidoso, clasista y elitista. Viudo desde hace años, se apoya en su hija mayor, Élisabeth, que es su ojito derecho, y a la que sueña casar algún día con un hombre rico y bien situado. Su actitud es siempre altiva y superficial y su amor, que yo llamaré afecto, tiene una sola dirección y centro, su primogénita.

Élisabeth está cortada por el mismo patrón que su padre. Aquí se cumple a la perfección aquéllo que de tal palo, tal astilla. Lo curioso y divertido de todo esto, reflejo del humor sinuoso de Jane Austen, es que en realidad Sir Walter está casi en la ruina y se ve obligado a alquilar una de sus propiedades a una familia de más baja condición social que la suya, pero eso sí, una familia con prestigio, ese que tienen los militares que han luchado por la patria y han convertido a Inglaterra en uno de los países más poderosos y más respetados a los ojos del mundo.

En Persuasión podemos vislumbrar los cambios sociales que se están empezando a desarrollar en la Inglaterra del siglo XIX y que serán más pronunciados entrado el centenario con la Revolución Industrial y todos los grandes cambios que vinieron con ella. La sociedad inglesa empieza a dejar de ser tan inamovible. Y esta novela es uno de esos ejemplos, aunque de manera moderada. El Capitán Wenworth ya no es percibido de la misma manera por la familia de Anne, sobre todo ahora que tiene dinero y reconociemiento social.

Persuasión es una novela de personajes. Algunos nos recuerdan a otras obras de Austen como por ejemplo Marie, la hermana pequeña de Anne. Su hipocondría nos recuerda un poco al señor Woodhouse padre de Emma en la novela del mismo nombre que por cierto no me gustó tanto como ésta.

Las relaciones que se establecen entre los personajes son los que crean la tensión y atmósfera de la novela. Sus diálogos ágiles, ingeniosos y directos son los que dan ritmo a la narración. Una historia que nos muestra la sociedad inglesa de principios del siglo XIX sus deseos y sus temores.

Un claro ejemplo de esta sociedad que crítica la autora lo encontramos en el personaje de Mme. Smith. Su posición social y económica estaban dentro de la clase acomodada y ahora que está viuda y sin dinero está excluida del que fue su círculo social. Su situación actual no es producto de sus actos, sino de un desgraciado destino del que ella no fue partícipe. Mme. Smith fue una simple espectadora, pues en los asuntos financieros las mujeres no tienen cabida. Austen hace hincapié en la hipocresía social circunscrita en el caso de Mme Smith. Sus amigos le han dado la espalda, sobre todo ahora que está enferma. En referencia a esto Mme Smith se lamenta:

"– Oui, dit Mme Shmith d’un air de doute ; cela peut arriver, mais pas dans le sens élevé que vous dites. Par-ci par-là la nature humaine peut être grande en temps d’épreuves, mais en général c’est sa faiblesse et non sa force qui se montre dans une chambre de malade. On y entend parler d’égoïsme et d’impatience plus que de générosité et de courage. Il y a si peu de réelle amitié dans le monde ! et malheureusement, dit-elle d’une voix basse et tremblante, il y en a tant qui oublient de penser sérieusement jusqu’à ce qu’il soit trop tard. "

Y esta cita nos sirve también para ilustrar el carácter moralizante que tiene en algunos sentidos esta novela. El tener o no tener no debería cambiar las relaciones personales basadas en el amor y la amistad. Y de hecho el libro es en esencia esto, un llamamiento a la esencia del ser humano. Las relaciones humanas no se deberían regir estrictamente por normas creadas y establecidas por el hombre, hay una parte humana que debería participar de manera más activa.

Esta novela tiene un punto feminista y hay una parte que me ha encantado sobre esta cuestión. Una conversación entre Anne y Harville. Se puede resumir diciendo eso que la historia la han escrito los hombres y en consecuencia sólo se conoce una mitad de la humanidad. Además en esta conversación se reclama el papel de las escritoras.

"- (...) Je ne crois pas avoir ouvert dans ma vie un seul livre qui n’ait parlé de l’inconstance des femmes. Chansons et proverbes : tout en parle. Mais, direz-vous peut-être, ils ont été écrits par des hommes ?

– Oui, s’il vous plaît, ne prenons pas pour arbitres les livres. Les hommes, en écrivant l’histoire, ont sur nous tous les avantages ; ils ont plus d’instruction, et la plume est dans leurs mains. Je n’admets pas que les livres prouvent quelque chose."


Como imagino que os habréis dado cuenta de que he leído Persuasión en francés, cosas del aprendizaje, os quiero comentar algunas curiosidades al respecto. La edición que he leído es una traducción libre de derechos que realizó Mme Letorsay en 1882 para la colección 'Biblioteca de las mejores novelas extranjeras' de la editorial Hachette. Esta colección era una edición de bolsillo de la época y se vendió con precio relativamente bajo, por lo que podríamos hablar de una especie de publicación al estilo del bestseller de bolsillo de hoy día. Esto nos muestra la gran importancia de la obra de Austen en la Francia del siglo XIX, ya que la colección estaba dirigida a un gran público.

No es la primera traducción que se hizo de la novela Persuasion de Austen al francés. La antecede una de Isabelle de Montolieu en 1821 para la editorial Arthus Bertrand. En esta traducción Montolieu cambió el título por el de La Famille Elliot, ou l'Ancienne Inclination y el nombre de la protagonista también lo cambió por el de Alice. Además adaptó a su libre criterio algunos pasajes de la novela, por lo que más que una traducción podríamos hablar de una adaptación. 

Mi edición digital, como os he dicho antes, es la de Mme Letorsay (se cree que es un pseudónimo) mantuvo el título y el nombre de la protagonista, pero su inexperiencia según los expertos, la llevó a contraer algunas expresiones y traducir algunos párrafos con inexactitud.

Os dejo el ejemplo que nos da la Wikipedia al respecto.

El texto original dice:

"To Lady Russell she was a most dear and highly valued god-daughter, favourite, and friend. Lady Russell loved them all, but it was only in Anne that she could fancy the mother to revive again."
Y Mme Letorsay lo tradujo de manera resumida así;

"Lady Russel aimait ses sœurs, mais dans Anna seule, elle voyait revivre son amie."
Con este ejemplo quiero resaltar la importancia y la responsabilidad de los traductores respecto a la obra que traducen y al autor. También comentar que en el siglo XIX las novelas hechas por mujeres eran consideradas de segunda clase y no se valoraban. Todas se catalogaban de libros románticos para mujeres. Sobre este tema podéis leer el ensayo de George Eliot titulado Las novelas tontas de ciertas damas novelistas que os dará una visión de lo que sucedía en la Inglaterra del siglo XIX y que más o menos era también lo que pasaba en la Francia coetánea.

En resumen, he disfrutado con la lectura de Persuasión, pero no he podido saborear plenamente a la autora en esta versión. Digo versión porque la traducción no ha respetado mucho la obra original del autor. Todo esto lo he descubierto una vez leída la novela, así que la próxima vez elegiré con más vista mi edición para la lectura.

Hemos comentado Persuasión en el grupo de Facebook Los libros de carmen y amig@s. Y han surgido cosas interesantes. Por ejemplo, Mar del blog Leyendo con Mar, advirtió que en su edición había un capítulo eliminado que fue sustituido por el capítulos 22 y 23. Al respecto Sara Mañero, escritora y filóloga, nos informó que Jane Austen cambió el final de Persuasión. El que conocemos y que se publicó es el que la autora decidió cambiar y es el que todos hemos leído. El final no augura un fin de cuento de hadas, sino un final realista en el que la felicidad dependerá del destino y de los implicados. El destino no está escrito.

Hay un manuscrito con el primer final que hizo la autora y que luego decidió descartar. Si os interesa lo podéis encontrar en la web British Library con el título Manuscript of chapters 10 and 11 from Jane Austen's Persuasion.

En el grupo también se compartieron ilustraciones de la novela y otras cosillas que os dejo al final de la entrada. Con todo esto, espero tengáis una amplia visión de esta estupenda novela.

En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?

Una historia sentimental que contiene un fondo reivindicativo y social sobre el papel de la mujer en la sociedad de principio del siglo XIX. Unos personajes definidos y algunos con un fondo crítico que la autora pone en evidencia con sus actos y al mismo tiempo divierten al lector. Una trama que engancha y una protagonista que empatizará con el lector desde el inicio.

Más sobre la autora:

Fuente de la imagen y de la lectura:
Austen, Jane. Persuasion.[Libro en línea] Traductora: Mme Letorsay Francia: Ebooks libres et gratuits  para Feedbooks.

Otras fuentes y curiosidades:

sábado, 11 de febrero de 2017

Alex

Título Original: Alex
Autor: Pierre Lemaitre
Género: Novela
Temática: Thriller, policíaca
Idioma Original: Francés
Año Publicación: 2011





 
"Nathalie Granger. On sait que ce n'est pas son nom mais on continue de l'appeler ainsi, faute de mieux. Camille préfère dire 'la fille' mais il n'y arrive pas toujours. Entre un nom faux et pas de nom du tout, que choisir?"



MI LECTURA: 
El azar me hizo toparme con esta novela de Pierre Lemaitre. El hecho es que íbamos a ir con la Escuela Oficial de Idiomas a la ponencia que autor iba a hacer en la Semana Negra de Barcelona del año pasado. Personalmente no soy muy mitómana y, en principio, tener un autógrafo de un escritor que además no había leído no me llamaba mucho. Pero el entusiasmo se contagia y en la penúltima clase antes del evento, decidí comprarme la novela Robe de marié (Vestido de novia) que tanto nos había recomendado la profesora. 

Pues bien, cuando llegué a la librería de la escuela, con el agua al cuello porque llegaba tarde a clase, me encuentro que todas las novelas del autor se habían vendido y solo quedaba Alex. Así que lo compré. No tendría otra ocasión antes de la ponencia.

Al entrar en clase, abrí el libro y me di cuenta que era la segunda parte de la serie del comandante Verhoeven. En eso que mi profe se dio cuenta de mi decepción y me dijo "Alex est genial" y me aclaró que no hacía falta leer Travail soigné (Irene) para disfrutar de la novela. Y efectivamente, fue así, disfruté y mucho con esta novela que ha pasado a ser una de mis dos lecturas favoritas de 2016. 

Supongo que os preguntaréis si finalmente Lemaitre firmó mi libro. Pues no, justo voy y, ese día tan señalado, me encontré muy mal y anulé mi salida. Del trabajo me fui directa a casa con algunas décimas de fiebre. Pero bueno, la vida es así. Y la enfermedad es lo peor que el destino te puede traer.

Pues a todo esto, si tenéis ganas de conocer la serie desde el principio, os recomiendo que leáis primero Irene (Travail Soigné). Por una sencilla razón, en Alex el autor, para introducirnos al comandante  y conocer su historia, nos explica su pasado y entonces se nos revela el final de Irene. Que personalmente, no lo hubiera adivinado, si en la edición en castellano la hubieran titulado de otra manera, vaya algo más parecido al título original.

Pero dejemos todo este rollo que os he contado para centrarnos en la novela. Lo interesante de esta historia es el personaje de Alex. Si bien la serie Verhoeven está protagonizada por unos policías cuyas vidas y personalidades vas conociendo con cada entrega, en este libro la protagonista absoluta es Alex.

Todo empieza con su secuestro que por casualidad presencia un transeúnte. A partir de aquí, el autor narra la historia en dos lineas argumentales paralelas que se alternan en capítulos cortos con un ritmo narrativo muy ágil y una intriga que no decae en intensidad en ningún momento.

Piere Lemaitre nos centra primero en la búsqueda de un porqué. ¿Por qué secuestran a esta joven? ¿Por qué nadie denuncia su desaparición? ¿Por qué no hay ningún tipo de información sobre ella?

Durante toda la lectura estás con el porqué en la mente. Pues el comportamiento de Alex, su identidad y su historia necesitan de una explicación y de un origen. El lector, al igual que el comandante y sus compañeros, siente una mezcla de afecto y horror por la joven desconocida a medida que la vamos conociendo. 

La novela es en cierta manera un análisis psicológico sobre la maldad y su origen. ¿Nacemos con ella o es producto de algo más? Y en realidad, ¿es el malo el único culpable del monstruo que lleva dentro?.

Los giros narrativos, que son abundantes y sorprendentes en esta novela, son al mismo tiempo bastante creíbles, por lo que el lector no piensa en ningún momento que el autor le toma el pelo. La pena, la rabia y la compasión, serán sentimientos que el lector sentirá por la figura de Alex. A veces su actitud desconcierta, pero las piezas van encajando a medida que sabemos más sobre ella y su entorno.

Las cosas a veces no son lo que parecen y en esta novela es evidente. Alex tiene un pasado que marca su presente y su futuro. El sufrimiento y la injusticia ha calado terriblemente en ella de la manera más cruel y aunque parece que tiene un plan, un camino trazado, en realidad está perdida. Su propia identidad le es confusa, nada fue como debía ser en su vida. El mal se cebó con ella desde su origen y sus lazos con la vida están encaminados a un único objetivo, lo demás carece de importancia. Por ese plan, cambia de identidad y se anula a sí misma. Es una especie de desaprobación personal que la tortura porque nada de lo que ha formado sus raíces fue por su culpa. Y el odio que siente va hacia ella y hacia los demás como un boomerang. La arbitrariedad del mal puede causar un sentimiento de culpa en los inocentes de una manera cruel y despiadada que les lleva al sin sentido de su propia existencia. Algo terrible. Idear un plan es la forma de tener un camino hacia un objetivo que le da sentido a su vida y su propia identidad.  

"Elle en rit de pleurer parce qu'elle ne sait plus si elle est heureuse d'être toujours vivante ou malheureuse d'être encore Alex." 

(Ella se echó a reir llorando porque no sabe si es feliz por estar viva o desgraciada por seguir siendo Alex.)

Pues bien, todo esto se funde con asesinatos y sucesos inesperados de por medio. Y no dejan que abandones la novela en ningún momento. Hacía mucho tiempo que no encontraba una historia que me atrapara tanto y que fuera tan redonda, todo encaja con verosimilitud y la guinda de la novela está en el final. Un final que deja al lector con una extraña satisfacción. Y no puedo explicaros lo de extraña porque os daría demasiada información.

Por cierto, la novela tiene algunos guiños a obras de otros creadores de grandes historias, ya sean del mundo de la literatura o del cine. En la cita que os he dejado más arriba podéis conocer una de las identidades que asume Alex, Nathalie Granger. Pues esta mujer es la protagonista de una de las películas de Margarite Duras que lleva el mismo nombre, Nathalie Granger (1972) y es un personaje muy peculiar. Si habéis visto la película, vislumbraréis parte del carácter de Alex. También existe la novela del filme que la autora publicó un año después.

Según Lemaitre, Alex está dentro de sus novelas clasificadas como policíacas. El autor está muy interesado en separar sus novelas policíacas de sus novelas negras. Y la verdad es que Alex tiene mucho de thriller y aunque él no lo considere, para mi gusto hay algunas escenas de novela negra. Tengo que leer una de sus novelas negras para poder entender la diferencia que recalca su autor.

Como curiosidad y para romper mitos estúpidos sobre la edad en que un artista puede y/o debe alcanzar el éxito, os comentaré que Lemaitre se empezó a dedicar a la escritura de manera tardía y su primera novela Irene se publicó en 2006 a la edad de 55 años. Según me comentaron mis compañeros de clase, el autor explico en su ponencia que Irene fue rechazada por muchas editoriales y que parte de su fuerza en seguir trabajando en literatura, se la debe a su mujer que le decía "no les hagas caso, es buena, sigue intentándolo". Así que agradeció en varias ocasiones a su esposa los ánimos y el empuje que le daba.

Piere Lemaitre a parte de seducirme con Alex me ha dejado con ganas de seguir leyéndolo. Sobre todo, tengo ganas de leer una novela que no tiene nada que ver con sus novelas negras y policíacas. Se trata de la novela Au revoir là-haut (Nos vemos allá arriba) ganadora del Premio Goncourt 2013. Casi todas las novelas que he leído galardonadas con este prestigioso premio me han dejado huella. Si ésta, como os comenté antes, ha sido una de mis novelas favoritas de 2016, en 2015 lo fue La vida ante sí de Roman Gary que con esta novela ganó el Premio Congourt por segunda vez bajo el seudónimo de Émile Ajar. Cosa que fue todo un escándalo, ya que una de las características de este galardón es que sólo se puede recibir una vez en la vida. Pero bueno, esto es otra historia.

En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?

Recomiendo esta novela a todos los amantes de la novela policíaca, del thriller y de la novela negra. Es una novela equilibrada y con altas dosis de intriga. Me ha encantado como ha conjugado las dos historias alternando la intriga sin perder intensidad. Algunas veces descubrimos cosas al mismo tiempo que los policías, otras veces vamos por delante de ellos, en otras no entendemos que pasa y lo descubrimos junto a ellos. Una novela con un ritmo frenético, pero equilibrado, sin altibajos y sin pasajes que sobren. Una gran novela policíaca.

Más sobre el autor:

- Wikipedia Pierre Lemaitre 
- GALINDO, Juan Carlos (27 septiembre 2014) El autor que trascendió al género Elpais.com
- GONZÁLEZ, Enric (9 septiembre 2016) Pierre Lemaitre: "¿Literatura pretenciosa? Eso es fácil de hacer, podría publicar tres libros al año"  Elmundo.es
- MARTÍN RODRÍGO, Inés (15 mayo 2014) Pierre Lemaitre: «Es un fracaso que no haya una visión europea de la Gran Guerra» ABC.ES
- VICENTE, Alex (4 octubre 2016) “El niño es un criminal en estado puro” Elpais.com

Fuente de la imagen y de la lectura:
Lemaitre, Pierre (2011). Alex. París: Éditions Albin Michel (Le Livre de Poche)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...